将本站设为首页
收藏笔迹官网,记住:www.bjqige.net
账号:
密码:

笔迹中文:看啥都有、更新最快

笔迹中文:www.bjqige.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:笔迹中文 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

九域凡仙
作者:道不易
简介: 仙路诡奇,人道卑微。众生皆浮屠,仙心如寒霜。少年方尘意外获得仙缘,心中却只有一愿:愿...
更新时间:2025-03-21 20:09:00
最新章节:第3141章 遇事不决,就问小周
逆世重修,回到妻女死亡前
作者:扮阳吃虎
简介: 修仙万年,成就仙帝之尊,凌毅却选择逆世归来。\n这一世,阎王要我女儿三更死,我偏要留...
更新时间:2025-03-21 20:00:42
最新章节:第2010章 小小,祝你生日快乐哦!
地海燃灯
作者:浑不沉
简介: 许多年后,当陆然改名为陆燃,当他第一次行走在宇宙之中,回看这个地海星球,发现两片大陆...
更新时间:2025-03-21 20:09:00
最新章节:第二百八十三章 今夜你会不会来
轮回路上
作者:莲池月
简介: 东土国沿海的一户贫困人家的女儿蔡钟生与海鲜门店老板的儿子柳三军早恋生子,后来阴错阳差...
更新时间:2025-03-21 19:51:00
最新章节:第1178章 发明创造
校花的贴身高手
作者:鱼人二代
简介: 一个大山里走出来的绝世高手,一块能预知未来的神秘玉佩……

...
更新时间:2025-03-21 20:00:00
最新章节:第12076章
修仙请带闺蜜
作者:江心一羽
简介: 修仙的很多年以后,突然有一天有人多嘴问妖后,

“小人听说魔...
更新时间:2025-03-21 20:00:00
最新章节:第九百二十八章  新地图